Hama Lohrmann
“Stone Age”
Germany
Place: Passo di Sant’Antonio
The anthropologist Claude Lévi-Strauss used the metaphor of the “bricoleur” to contrast it with that of the engineer, thus illustrating two different ways of building and solving problems. The bricoleur adapts to circumstances and creates solutions by adapting to what is available, while the engineer works with specific tools and materials, designed a priori. Between the two approaches, Lohrmann adopts the more ecological and environmentally friendly one: his works are made with local materials and have an ephemeral nature. “Stone Age” was also built this way, and as the title suggests, the only technology employed was that of physical labor and manual technical skill. Among other things, the construction of dry-stone walls is protected by UNESCO as intangible cultural heritage, as is transhumance, which passes right through here every season.
-
L'antropologo Claude Lévi-Strauss usava la metafora del "bricoleur" per contrapporla a quella dell'ingegnere e illustrare così due modi diversi di costruire e risolvere problemi. Il bricoleur si adatta alle circostanze e crea soluzioni adattandosi a ciò che ha a disposizione, mentre l'ingegnere lavora con strumenti e materiali specifici, progettati a priori. Tra i due approcci, Lohrmann adotta quello più ecologico ed ecologista: le sue opere sono realizzate con i materiali del posto e hanno una natura effimera. Anche “Stone Age” è stata costruita così e, come suggerisce il titolo, l’unica tecnologia che è stata impiegata è quella del lavoro fisico e dell’abilità tecnica manuale. Tra l’altro, la costruzione dei muretti a secco è tutelata dall’UNESCO come patrimonio di cultura immateriale, così come lo è anche la transumanza che ogni stagione passa proprio di qui.
-
L’antropologo Claude Lévi-Strauss usava la metafora del “bricoleur” per contrapporla a quella dell’ingegnere e illustrare così due modi diversi di costruire e risolvere problemi. Il bricoleur si adatta alle circostanze e crea soluzioni adattandosi a ciò che ha a disposizione, mentre l’ingegnere lavora con strumenti e materiali specifici, progettati a priori. Tra i due approcci, Lohrmann adotta quello più ecologico ed ecologista: le sue opere sono realizzate con i materiali del posto e hanno una natura effimera. Anche “Stone Age” è stata costruita così e, come suggerisce il titolo, l’unica tecnologia che è stata impiegata è quella del lavoro fisico e dell’abilità tecnica manuale. Tra l’altro, la costruzione dei muretti a secco è tutelata dall’UNESCO come patrimonio di cultura immateriale, così come lo è anche la transumanza che ogni stagione passa proprio di qui.
-
Der Anthropologe Claude Lévi-Strauss verwendete die Metapher des „Bricoleur“, um sie der des Ingenieurs gegenüberzustellen und so zwei unterschiedliche Arten des Bauens und Problemlösens zu veranschaulichen. Der Bricoleur passt sich den Umständen an und schafft Lösungen, indem er sich an das ihm zur Verfügung stehende Material anpasst, während der Ingenieur mit spezifischen, im Voraus entworfenen Werkzeugen und Materialien arbeitet. Zwischen diesen beiden Ansätzen wählt Lohrmann den ökologischeren und umweltfreundlicheren: Seine Werke werden aus lokalen Materialien hergestellt und sind von vergänglicher Natur. Auch „Stone Age“ wurde so gebaut, und wie der Titel andeutet, war die einzige eingesetzte Technologie die der körperlichen Arbeit und des manuellen technischen Geschicks. Im Übrigen ist der Bau von Trockenmauern von der UNESCO als immaterielles Kulturerbe geschützt, ebenso wie die Transhumanz, die jede Saison genau hier vorbeiführt.





How to reach the location
Location PASSO DI SANT’ANTONIO.
Every spring and at the end of each summer, the transhumance passes over the Sant’Antonio Pass (in Ladin, ‘Ju de Sant Antone’, 2,466 m a.s.l.): the seasonal migration of cattle from the village of La Val to the mountain pastures of Fanes and then back down to the stables of the farms at the bottom of the valley. This tradition has been going on for centuries and right at the pass stands a wooden chapel dedicated to St Anthony, the protector of animals. Even today, people and animals in La Val must endure the considerable effort of the ascent (and descent) across the steep scree slopes of this pass. Any help, including that of the saints, is welcome!
The highlight of the transhumance is when the herds return to the valley in early to mid-September, depending on the weather conditions at the time. This event, common to many Alpine valleys, but now increasingly rare, is called désarpa in Valle d’Aosta; desmalgada in Val di Non, Sole, Rabbi, Pejo; desmontegada in Primiero; desmonteghea in the Belluno Dolomites; Almabtrieb in the Swiss, Austrian, German-speaking valleys. In Ladin there is the verb ‘desmuntè’, demonticare in Italian, but not a noun. In any case, on this occasion, the “malgari” and “malgare” (shepherds’ huts) lead the cows to the valley floor decorated with beautiful flowers, ornaments and garlands in a festive atmosphere and on occasions open to the public.
Transhumance is such an ancient and transnational element that in 2019 UNESCO, following an Italian, Austrian and Greek candidature, included this tradition in its list of the World Heritage of Intangible Culture, i.e. the knowledge, traditions, folklore, customs, beliefs and languages that are an integral part of the cultural heritage of a place and that UNESCO protects because they are ‘fundamental to maintaining cultural diversity in the face of globalisation, supporting intercultural dialogue and encouraging mutual respect for different ways of life’. It is not only natural monuments (such as the Dolomites), archaeological or historical monuments that are on the UNESCO list, but also the traditions of peoples. South Tyrol and Val Badia also preserve two other knowledge-traditions that appear on the lists of intangible cultural heritage: mountaineering and the art
of the hunting horn.
The artwork can be placed toward the end of the pastures where many cows graze from June to September (so the installation could be damaged by the animals), or beyond the fence where the herds can no longer reach- where the pasture ends and the scree leading to St. Anthony’s Pass begins. Or it can be placed at the top of the pass at over 2600 meters. Here, however, there is a lot of wind, the ground for fixing the works is very stony but the rocks cannot be drilled to allow stable anchorages.
-
Sura le Ju de Sant Antone a 2.466 m vëgn ala fin de vigni aisciöda y isté mené bestiam da La Val te munt te Fanes y indô zoruch de munt söi lüsc a La Val. Chësta tradiziun vëgn a s’al dé da secui y propi söl ju él na capela dedicada a Sant Antone, le protetur di tiers. Ciamó aldedaincö él i tiers y les porsones che surantol chësc gran sforz da passé sura le ju sö y jö por giaruns ërc. Vigni aiüt, ince chël di sanc é bëgnodü!
Le momënt prinzipal é le gní de munt, canche i tiers vëgn zoruch tl mëteman o mez de setëmber aladô dles condiziuns climatiches dl momënt. A chësc evënt, che vëgn dant te tröpes valades da munt, mo tres plü dainré, ti vëgnel dit désarpa tla Val d’Aosta; desmalga tla Val di Non, Sole, Rabbi, Pejo; desmontegada tl Primiero; desmonteghea tles Dolomites de Belun; Almabtrieb tles valades todësces, svizres y austriaches. Por ladin esistel le verb “desmunté”, mo nia le sostantif. A vigni manira, por chësta ocajiun arjigna ca i famëis y les famëies i tiers cun ciüfs, gherlandes y ornamënc y i mëna derevers de munt te n’atmosfera de festa y te n contest de manifestaziuns davertes al publich. La transumanza é n elemënt antich y transanzional che cinamai l’UNESCO scona dal 2019 inant, sön candidatöra taliana, austriaca y greca, y á injunté chësta tradiziun pro la lista dl patrimone mondial de cultura imateriala, che foss les conescënzes, tradiziuns, folclore, guanc tradizionai, cherdënzes y lingac che fej pert dl patrimone cultural de n post y che l’UNESCO tutelëia deach’ai é “fondamentai por le mantignimënt dla diversité culturala en confrunt ala globalisaziun, al sostëgn dl dialogh intercultural y incorajamënt dl respet reziproch dles manires desvalies da vire.” Al ne n’é nia ma monumënc naturai (sciöche les Dolomites), archeologics o storics che fej pert dles listes UNESCO, mo ince les tradiziuns de popui. Südtirol y la Val Badia conservëia ciamó d’atres trëi conescënzes-tradiziuns che vëgn dant tles listes dl patrimone de cultura imaterial: l’alpinism y l’ert dl corn da ciacia. Danter i link d’aprofondimënt vëgnel dant deplü informaziuns.
Le percurs dla transumanza, do avëi passé le Ju de Sant Antone, vá jö devers dla Val de Fanes, tl pröm toch caraterisada da detric geologics y spo man man tres deplü da pre y da plan.
-
Sul passo Sant’Antonio (in ladino “Ju de Sant Antone”, 2.466 m s.l.m) transita, ogni primavera e al termine di ogni estate, la transumanza: la migrazione stagionale del bestiame che dal paese di La Val porta le mandrie di mucche ai pascoli montani di Fanes e poi giù nuovamente alle stalle dei masi a fondovalle. Questa tradizione si svolge da secoli e proprio al passo sorge una cappella di legno dedicata a Sant’Antonio, il protettore degli animali. Ancora oggi persone e animali di La Val devono sopportare il notevole sforzo della salita (e della discesa) attraverso i ripidi pendii detritici di questo passo. Ogni aiuto, compreso quello dei santi, è ben accetto!
Il momento principale della transumanza si ha quando le mandrie tornano a valle a inizio-metà settembre in base alle condizioni climatiche del periodo. Questo evento, comune a moltissime valli alpine ma ormai sempre più raro è chiamato désarpa in Valle d’Aosta; desmalgada in Val di Non, Sole, Rabbi, Pejo; desmontegada nel Primiero; desmonteghea nelle Dolomiti bellunesi; Almabtrieb nelle valli di lingua tedesca svizzere, austriache, tedesche. In ladino esiste il verbo “desmuntè”, demonticare in italiano, ma non un sostantivo. Ad ogni modo, in questa occasione i malgari e le malgare conducono le mucche al fondovalle decorate con bellissimi fiori, addobbi e ghirlande in un’atmosfera di festa e in occasioni aperte al pubblico.
La transumanza è un elemento antichissimo e transnazionale tanto che l’UNESCO nel 2019, su candidatura italiana, austriaca e greca, ha inserito questa tradizione nella lista del patrimonio mondiale di cultura immateriale, cioè le conoscenze, le tradizioni, il folclore, i costumi, le credenze e le lingue che sono parte integrante del patrimonio culturale di un luogo e che l’UNESCO tutela perchè sono “fondamentali al mantenimento della diversità culturale di fronte alla globalizzazione, al sostegno al dialogo interculturale e all’incoraggiamento al rispetto reciproco dei diversi modi di vivere”. Non sono solo monumenti naturali (come le Dolomiti appunto), archeologici o storici a far parte delle liste UNESCO, ma anche le tradizioni dei popoli. L’Alto Adige e la Val Badia conservano anche altre due conoscenze-tradizioni che compaiono nelle liste del patrimonio di cultura immateriale: l’alpinismo e l’arte del corno da caccia.
L’opera può essere posizionata verso la fine dei pascoli dove da giugno a settembre ci sono molte mucche (quindi l’opera potrebbe essere danneggiata dagli animali), oppure oltre la staccionata dove le mandrie non possono più arrivare, cioè dove finisce il pascolo e inizia il ghiaione che porta al passo di Sant’Antonio. Oppure ancora può essere posizionata in cima al passo, a oltre 2600 metri. Qui però c’è molto vento, il terreno per fissare le opere è molto pietroso ma le rocce non possono essere forate per permettere ancoraggi stabili.
-
Jeden Frühling und am Ende des Sommers führen die Hirten ihre Tiere über das Antoniusjoch (auf Ladinisch „Ju de Sant Antone“, 2.466 m ü.d.M.) in der sogenannte Transhumanz. Die saisonale Wanderung treibt das Vieh vom Dorf La Val zu den Almen von Fanes und dann wieder hinunter zu den Ställen der Bauernhöfe im Talgrund. Diese Tradition wird seit Jahrhunderten gepflegt, weswegen direkt am Pass eine Holzkapelle steht, die dem Heiligen Antonius, dem Beschützer der Tiere, geweiht ist. Auch heute noch müssen Mensch und Tier in La Val den mühsamen Aufstieg (und Abstieg) über die steilen Geröllhalden des Passes bewältigen. Jede Hilfe, auch die der Heiligen, ist willkommen!
Der Höhepunkt dieser Wanderung ist die Rückkehr der Herden ins Tal Anfang bis Mitte September, je nach Wetterlage. Dieses Ereignis, das in vielen Alpentälern üblich ist, aber immer seltener vorkommt, wird im Aostatal “désarpa”, im Nonstal, Sole, Rabbi, Pejo “desmalgada”, in Primör “desmontegada”, in den Dolomiten von Belluno “desmonteghea” und in den Schweizer, österreichischen und deutschsprachigen Tälern “Alm- oder Alpabtrieb” genannt. Im Ladinischen gibt es das Verb „desmuntè“, im Italienischen „demonticare“, aber kein Substantiv. Auf jeden Fall führen die „malgari“ und „malgare“ (Hirten) bei dieser Gelegenheit die Kühe in festlicher Atmosphäre und bei öffentlich zugänglichen Anlässen auf den mit schönen Blumen, Ornamenten und Girlanden geschmückten Talboden.
Die Transhumanz ist ein so altes und grenzüberschreitendes Phänomen, dass die UNESCO diese Tradition 2019 auf Antrag Italiens, Österreichs und Griechenlands in die Liste des immateriellen Weltkulturerbes aufgenommen hat. D. h. Wissen, Traditionen, Folklore, Bräuche, Überzeugungen und Sprachen, die integraler Bestandteil des kulturellen Erbes eines Ortes sind und von der UNESCO geschützt werden, weil sie „von grundlegender Bedeutung für die Erhaltung der kulturellen Vielfalt angesichts der Globalisierung, die Unterstützung des interkulturellen Dialogs und die Förderung des gegenseitigen Respekts für unterschiedliche Lebensweisen“ sind. Nicht nur Naturdenkmäler (wie die Dolomiten), archäologische oder historische Denkmäler, sondern auch die Traditionen der Völker stehen auf der UNESCO-Liste. Südtirol und das Gadertal wahren auch zwei andere Wissenstraditionen, die auf der Liste des immateriellen Kulturerbes stehen: das Bergsteigen und die Kunst des Jagdhorns. Weitere Informationen finden Sie unter den Links.
Die Transhumanz-Route führt nach der Überquerung des Antoniusjochs auf halber Strecke ins Fanes-Tal hinunter, wo sie zunächst schottrig ist und dann allmählich in das flache Gelände des Tals übergeht.